(ESPAÑOL / ENGLISH)
Casimira Flores Sánchez. Tiene 84 años.
Nació un 27 de Abril de 1930. Por equivocación, siempre celebraron su
cumpleaños el 06 de Abril y recién hace 3 años, revisando su partida de
nacimiento, se dio cuenta de que era unos 21 días más joven. La fecha de
Caducidad de su DNI: NO CADUCA.
Es mi abuela. Y sabe quechua. Es bilingüe.
Me siento avergonzado de nunca haberle pedido que me enseñase esta lengua. Pero
nunca es tarde. Así que hoy aproveché mi visita para aprender un idioma que va
desapareciendo, que va quedando en el olvido,… que se va extinguiendo.
El quechua tiene variedades según el lugar
donde lo aprendes. Ella es de Apurímac y me dice que el quechua que aprendió
está un poco mezclado con el español. A los 6 años fue a vivir y trabajar en la
casa de una familia; sus “patrones” (como ella los llamó) le enseñaron español.
A los 11 años regresó a vivir con su papa y volvió a hablar quechua (se le
estaba olvidando un poco me cuenta).
Mi papá me dice que nunca aprendió quechua
porque mi abuela nunca le enseñó. Mi abuela dice: el nunca me pidió aprender.
Empezamos con la clase…
Le hago preguntas sobre “cómo se dice
esto... y esto”… ella va preparando el desayuno. Luego ella empieza a lanzar
frases y yo tengo que repetir para saber si lo entendí, preguntar qué significa
y escribirlo rápido, porque dispara quechua como ametralladora.
(Ojo que lo que escribo es lo saque en base
a lo que escuchaba, mi abuela no sabe escribir y el quechua ha sido adaptado en escritura con el alfabeto español).
Allillanchu, Imainalla Taj Kanki: Hola,
como estas?
Alliyanmi: Estoy Bien
Alliyanmi: Estoy Bien
Imansutiki: Como te llamas?
Es 3 veces más largo decir “Hola como estas?” que “Como te llamas?”… Interesante.
Mi papa está leyendo el periódico y no presta mucha atención.
- Le digo: Imansutiki
-Me responde: Fuera de acá! (cree que lo estoy insultando)
Mi abuela se ríe.
-Ya deja que los bilingües prosigan - le digo.
Es 3 veces más largo decir “Hola como estas?” que “Como te llamas?”… Interesante.
Mi papa está leyendo el periódico y no presta mucha atención.
- Le digo: Imansutiki
-Me responde: Fuera de acá! (cree que lo estoy insultando)
Mi abuela se ríe.
-Ya deja que los bilingües prosigan - le digo.
Takaru saiki: Te voy a dar un puñete
(Agresiva la vieja)
Jaistas saiki: Te voy a patear (Fue brava)
Jaistas saiki: Te voy a patear (Fue brava)
Cuando hice Caminos del Inca escuchaba a los arrieros hablar solo
en quechua. El asistente del cocinero tenía 24 años y lo hablaba
perfecto. Pensé: el idioma se mantiene. La verdad es que se estuvo perdiendo y poco a poco se va recuperando.
Hay institutos donde se enseña quechua si quieres aprender. Mucha gente dice
que quiere aprender pero todo queda en “querer”.
Esta es la historia de una quechua-hablante. Espero que les haya gustado.
Soy Gabriel Berrocal. Hablo español, inglés, un poco de portugués, estoy
estudiando francés y ahora… quechua.
No hay comentarios:
Publicar un comentario